Obadiah


From the Greek Septuagint text as was used by First Century Christians

Chapter 1

1 This is the vision of ObadiJah.

 Jehovah God said to Edom (I heard this report from Jehovah, and itÕs a summary of what He sent to the nations)É He said, ÔGet up and rise against her in battle!

2 ÔBehold, IÕve made you few Ômong the nations, and much disgrace I have brought upon you. 3 For, you have made your hearts proud, by camping high among cracks in the rocks, and you say in your hearts, Who can bring me down to the ground?

4 ÔBut if you should fly as high as an eagle, and put your nest high among stars, from there IÕll lead you down,Õ says Jehovah.

5 ÔIf thieves were to enter among you, or robbers were to come during the night, [how many things] would you lose? Would they not steal just the things [they desire]? And if those who [steal] grapes came among you, would they not leave you a gleaning?

6 ÔO how EsauÕs things will be searched through, and how the things he hides will be lost. 7 For, to your borders theyÕll drive you, where your allies will fight you and winÉ men of peace will set [traps] against you, and they wonÕt understand what theyÕve done.

8 ÔSo, in that day,Õ says Jehovah, ÔI will destroy all the wise [men] of Edom, and from the mountains of Esau, all understanding will be gone. 9 Your warriors from Teman will know terror, and from the mountains of Esau, all the men will be taken.

10 ÔBecause youÕve been so defiant, and brought slaughter against Jacob your brother, with shame I will cover you over, and youÕll be removed through the age. 11 For, from the day that you faced and opposed them, to the day that strangers captured his army, and foreigners entered his gates, then over JerusalemÕs spoils they cast lots, you were as one among them.

12 ÔYou shouldnÕt have [sneered at] your brother, during the day when strangers cameÉ over the [fall] of of JudahÕs sons, you shouldÕt have rejoiced at their destructionÉ you shouldnÕt have gloated in their day of affliction. 13 You shouldnÕt have entered the gates of their people, in the day of their misery; and especially you should not have looked, upon their gathering in the day of their ruin, nor should you have joined an attack on their [men], in their day of destruction.

14 ÔYou shouldnÕt have stood in their mountain passes, to destroy those escaping through them, nor should you have locked up those who had fled, in their day of affliction. 15 For, the day of the Lord is near for all nations. And the things that youÕve done, are the things that theyÕll do to youÉ what you did will come upon your own head. 16 And the way you drank wine upon My Holy Mountain, is the same way the nations will drink wine from you. For, they will swallow you down, and itÕll be as though you never were.

17 ÔBut salvation will come to Mount Zion, and a Holy Place will be there again. Then the house of Jacob will inherit, all those whoÕve inherited them. 18 For, though thereÕll be fire within JacobÕs house, and flames in the house of Joseph, the house of Esau will be just like stubble, and among them fire will burn and consumeÉ for EsauÕs house thereÕll be no wheat harvest, for I, Jehovah, have spoken.

19 ÔThen the Mountains of Esau will be, inherited by those who live in the Negev, and by those in the Philistine ShephelaÉ the mountains of EphraIm theyÕll inherit, along with Samaria and BenjaminÕs plains, and the whole land of Gilead.

20 ÔThen the sons of Israel who then return, will inherit CanaAnÕs land to ZarEphath. And those of Jerusalem who return, will inherit NegevÕs cities to EphRatha. 21 While those from Mount Zion who are rescued, will go to take vengeance on the mountains of Esau, and their kingdom will belong to Jehovah.Õ

Notes

Why the Name Changes?

You have likely noticed that we are putting some of the letters in Bible names in capital letters. For example, weÕve started spelling such names as Jonathan as JoNathan, Isaiah as IsaiJah, and Eliezer as EliEzer. Why? Well, partly to help with the correct pronunciations of the names, and partly to show some translating consistency.

We all know that the common English pronunciation of Jonathan (for example) is Jon-uh-thun. But did you know that the first part of the name (Io in Greek, Ieho in Hebrew) refers to the name Jehovah, and the second part of the Name (Nathan) means Gift? So, the name was originally pronounced closer to Ye-hoh-nuh-thahn.

In the case of names that end with an iah, as in Isaiah, the last part of the name often includes the name of God. Isaiah, for example, means Salvation [of] Jehovah, and it was originally pronounced Ee-sai-Yah. So, why have we substituted a capital ÔJÕ for the letters ÔieÕ in both of the above cases? Well, we recognize that there is an inconsistency here, because there was no letter ÔJÕ in Hebrew or Greek alphabets. However, we have the choice of changing all names that start with ÔJÕ (such as Jesus, John, Jonah, Joshua, Jeremiah, etc.) to start with the letters ÔIeÕ, or for consistency, we can change all the ÔIesÕ into ÔJsÕ, which is what we have done. Realize that several other Hebrew consonants are commonly mispronounced in English, which no one objects to, so this minor deviation should not be objectionable to the thinking.

Does this mean then that we are setting out a new rule for name spelling? Absolutely not, for centuries ago, a Bible translator first established this rule when he spelled the name Eliou (Greek spelling, pronounced ay-lee-ou) and wrote it as EliJah, because this name is regarded as meaning ÔMy God is Jehovah.Õ

Also notice that where a name ends with an iah, as in Jeremiah (Jehovah exalts), we have often spelled it as iJah, because the I would typically be pronounced as a long E, followed by a Y in Hebrew, and writing it without the I (as in JeremJah) misses this nuance. So, we have rendered it as JeremiJah, which is similar to the way it is often pronounced by modern-day Hebrew-speaking Jews, YeremiYah.

Another important word in names that we usually capitalize is ÔElÕ (from the Hebrew Elohe, or God). So EliEzer (which people commonly pronounce Eelai-eezer and means God [has] Helped) should actually be pronounced El-ee-eh-zer. The same is true for the letters Ai, especially in the names of cities, because Ai in Hebrew refers to the word city. So, AiLam (for example) probably meant the City of Lam.

Similar words, such as Bel (as in BelShazzar), Baal, and Beel, refer to Ôthe LordÕ or Ôthe God.Õ Also, the prefixes ÔBenÕ and ÔBarÕ mean Ôthe son of.Õ ÔBethÕ means Ôthe house of,Õ ÔBeerÕ refers to a Ôwell,Õ ÔIsÕ or ÔIshÕ means ÔMan,Õ etc.

Does this mean that we have put all the capitals in the right places? No, for we make no claim to Hebrew scholarship (all our translating here has been from Greek). So, what we are trying to do is provide a better understanding to how these names were pronounced by First-Century Christians.

Use your browser BACK button to return to the text you were reading

Age, Eternal, Perpetual, Everlasting, Immortal, or Forever?

Two words imply infinite states in the Bible; one is the Greek word athanasia (undying), which is only found in two places, 1 Corinthians 15:53, where it mentions resurrected ones as clothing themselves with immortality, and at 1 Timothy 6:16, where Paul speaks of Jesus as having received it. The other Greek word is aidios, which is used at Romans 1:20 to describe GodÕs Power and Might as eternal, and at Jude 6 when speaking of the perpetual state of gloomy darkness that rebellious angels have been confined to.

However, the Greek word aionos (pronounced ai-on-oss), which is used throughout the Bible and is often translated as forever and everlasting, is what the English word eon is derived from. It means an indefinite period, and there is no exact English word to translate it. The best equivalents are age(s) or era(s).

Where the plural form of the word (aionion) is used, it refers to a long timeÉ at least multiple generations. However, where the singular form is used (aionos), this appears to mean a much shorter period, such as a lifetime, generation, or era. And where the term ages of the ages is used (such as at Ephesians 3:21), which is usually said in reference to The God, we would assume that this truly means forever.

It is noteworthy that aionos is the word that is used in the Greek Septuagint in place of the Hebrew word ohlam, which is also translated as forever and time indefinite in popular versions of the Ancient Scriptures of Israel. So, this one word (aionos) is translated as forever, everlasting, eternal, system of things, time indefinite, [end of] the world, long ago, from of old, etc. Obviously, something is very wrong here, because the word canÕt mean a period having a definite end in one place and infinity in another.

Take for example, the unique way that aionos is used in the question that JesusÕ Apostles asked him, which is found at Matthew 24:3: ÔTell us; When will these things happenÉ what will be the signs when you are to arrive and this age will come to its conclusion?Õ You can see that the word aionos obviously doesnÕt mean forever, everlasting, or eternal in this case, nor did it mean world or system of things. It simply meant the age or, the time before the end would come. And for them, that meant the age when GodÕs Temple at Jerusalem would be destroyed, because thatÕs what Jesus had just told them.

The word aionos (which we have translated as age here) is also translated as world (KJ) and as system of things (NW) in other Bibles. However, if the Apostles had meant any of those words, they would have used the Greek word cosmos (world or system of things), not aionos.

The ancient Hebrews viewed everything (and rightly so) as having a beginning and an end. For that reason, you will only find three places in the Bible where words are used that imply no end, and none that imply no beginning. An interesting possible insight on the reason for this can be found at Hebrews 1:10-12, which says: ÔLong ago, O Lord, you laid the foundation of the earth and your hands made the heavens. They will destroy themselves, but you will remain. They will grow old just like clothes do. Then, as [you would do to] a robe, you will wrap them up and repair them like clothes. Yes, you are the one, and your years will never expire.Õ

So, notice; The Bible shows that even our universe will eventually end and need to be Ôwrapped up and repaired,Õ which agrees with the conclusions of modern science.

The problem with most Bible translations is that; when they encounter the word aionos in all its different tenses, they interpret it according to accepted doctrine, not according to the way that Jesus and his disciples used it. So, the common renderings forever, eternal, and everlasting are used even when the word is in its singular forms (aioni, aiona, aionos, aionion, aionian, aionios, aioniou), and this totally distorts the meaning of the text.

Take for example, the scripture at John 5:24, where Jesus said, ÔI tell you the truth; He who hears what I say and believes in the One that sent me, will have life in this ageÉ he wonÕt have to be judged, for he has crossed over from death to life!Õ

Most Bibles translate Jesus as saying that those who believe in the One who sent him will have everlasting life (or the equivalent). However, the words that Jesus used there were, zoe aionos (life age – singular), not zoe aionion (life ages – plural).

Notice how Jesus explained the meaning of these words with his next statement, ÔHe wonÕt have to be judged, for has crossed over from death to life

So, what Jesus was saying here, wasnÕt that they would have everlasting life, but that they in their current lifetime would be considered among the living, not among the dead (see Revelation 20:12).

This doesnÕt necessarily mean that they wonÕt live foreverÉ itÕs just that Jesus wasnÕt really saying that. What we find (from consideration of the evidence found in the bulk of JesusÕ words about life) is that he never taught the hope of Ôlife eternal,Õ Ôeverlasting life,Õ or Ôimmortality,Õ in those specific words. However, the concept is still there. What he taught was that righteous people will receive Ôlife in the age,Õ or be considered worthy of (possibly everlasting) life by God during their current lifetimesÉ that their names would be written in Ôthe scroll of life,Õ and that they would not have to be judged, but will have already Ôcrossed over from death to life,Õ as Jesus said at John 5:24.

Yes, we know that this is a difficult concept to understand, but itÕs what Jesus actually said.

For more information, select the linked documents, The Hereafter and Does the Bible Promise Everlasting Life?

Use your browser BACK button to return to the text you were reading

Home Page